DOCUMENTATION EN UNE GRANDE INITIALE DE PRESTATION CONTRIBUTIVE

Vous il devra présenter une autre documentation, selon sa situation:

  • Si il perd un travail à plein temps et il maintient autrui à temps partiel:
    • Certificat d'entreprise du travail que maintient.
  • Si il perd un travail à temps partiel et il maintient autrui à temps partiel:
    • Si il postérieurement perd le travail à temps partiel que maintenait:
      • Certificat d'entreprise des derniers 180 jours antérieurs à la perte du premier travail à temps partiel, dans le cas où ne se trouve pas dans les bases de données du Service Public d'Emploi De l'État.
  • Si il y a impugnado le licenciement:
    • Acta de conciliación administrativa o judicial, o resolución judicial, o providencia de opción por la indemnización, o auto en caso de no readmisión o readmisión irregular por el que se declare extinguida la relación laboral.
  • Si il a cessé dans l'activité de torero ou torera:
    • Contrat de travail de la dernière action.
    • Vous il pourra présenter n'importe quelle autre documentation qu'il envisage importante pour la démarche de sa sollicitude.
  • Si il a cessé dans une entreprise et il a sollicité congé volontaire en une autre antérieure:
    • Si le terme de durée du congé volontaire est déjà passé lorsqu'il sollicite la prestation par chômage ou il n'est pas prévu une période minime de durée du congé accordé, devra apporter écrit de l'entreprise dans lequel figure qu'il ne peut pas reingresar à la même.
  • Si il est représentant de commerce:
    • Sinon il a le certificat d'entreprise signée et cachetée de la dernière entreprise dans laquelle a travaillé:
      • Certification de revenu des quotas à la Sécurité sociale.
  • Si il est socio ou partenaire cooperativista:
    • Dans la supposition de cesse par des causes économiques, technologiques ou de force majeure: certification de l'Autorité De travail où fasse état des causes de l'il cesse.
  • En caso de extinción o suspensión de la relación laboral de víctimas de violencia de género:
    • Justifier la condition de victime de violence de genre moyennant:
        • Mandat de protection ou rapport du Ministère Fiscal ou
        • Certificación de los Servicios Sociales de la Administración competente o del centro de acogida o
        • Résolution judiciaire.
  • Si il a travaillé dans un pays étranger:
    • Si regresa de un país miembro de la Unión Europea o del Espacio Económico Europeo, formulario U 1 o E- 301 .
    • En el caso de emigrantes de Suiza, certificado de la Agregaduría Laboral de dicho país o formulario U 1 .
    • Si il redonne de l'Australie, formulaire de raccorde.
    • Si il rentre d'un pays que ne soyez pas membre de l'Union européenne ou de l'Espace Économique Européen ou avec lequel il n'existe pas convention sur protection par chômage: Certification émise par les Zones et des Dépendances Provinciales de Travail et Sujets Sociaux des Délégations ou Subdélégations de Gouvernement, dans celle qui figure la date de retour et le temps travaillé dans le pays d'émigration.
  • En cas de de les personnes libérées de prison:
    • Certificación de la Dirección del Centro Penitenciario, en la que conste la excarcelación por cumplimiento de condena o libertad condicional, así como las fechas de ingreso en prisión y de excarcelación.
    • Certificat d'entreprise dans le cas d'y avoir travaillé pendant sa situation de privation de liberté, dans le cas où ne se trouve pas dans les bases de données du Service Public d'Emploi De l'État.

il ne se requiert pas documentation additionnelle dans les suivants cas:

  • Si il a cessé dans une activité d'artiste.
  • Personnes travailleuses fixes discontinuas.
  • En cas de procéder du Système Spécial Agraire.
  • Si il est charge public ou syndical.
  • S'il y a lieu du Régime d'ISFAS.
  • S'il y a lieu d'un ERE/ERTE.
  • Dans le cas où à la personne travailleuse lui soit déclaré une incapacité permanente total et il opte par toucher la prestation par chômage.

Pour n'importe quel cas:

  • Si il a des charges familières et il a varié sa situation en augmentant les fils ou filles à son charge:

il seulement sera nécessaire justifier ces fils et des filles qu'ils n'apparaissent pas en des sollicitudes antérieures.

    • Livre de famille ou document équivalent avec traduction officielle à l'espagnol, en cas de de les personnes étrangères.
  • Si vous il a fils ou des filles majeures 26 d'ans avec handicap:
    • Bien moyennant résolution ou certificat expédié par l'Institut de Majeurs et Services Sociaux (IMSERSO) ou organe compétent de la communauté autonome correspondante, bien moyennant la carte accréditive du degré d'handicap.
  • Si il a des personnes moindres accueils:
    • Resolución judicial o escrito de formalización de acogimiento, en el que conste el consentimiento de la Entidad Pública que en cada territorio tenga encomendada la protección de menores y la fecha de efectos del acogimiento.
  • Dans le cas d'écart ou divorce:
    • Sentence et/ou convention régulatrice de l'écart.
  • Si tiene hijos o hijas que no residan en España y estén trabajando:
    • Formulario U 006 , E- 302 , o equivalente, dependiendo del país.
    • Certificación consular o de la embajada de España en el país de residencia o certificación del organismo competente en ese país sobre la situación laboral de los hijos e hijas.